Hotline: Trưởng Phòng: 09.6886.7979

165 Giảng Võ - phường Cát Linh - Quận Đống Đa - Hà Nội

Thời gian làm việc

Từ 8h:00 - 17h:30 hàng ngày

Thứ 7: Từ 8h:00 - 12h:00

Biên phiên dịch đa ngôn ngữ

Làm thế nào để chọn công ty dịch thuật uy tín tại Hà Nội?

03/04/2020 15:09 CH

Làm thế nào để chọn công ty dịch thuật uy tín tại Hà Nội?

Nhiều năm trở lại đây, dịch thuật trở nên vô cùng phổ biến. Dịch thuật Hà Nội cũng rất phát triển. Thị trường xuất hiện rất nhiều trung tâm, công ty dịch thuật. Ngoài địa chỉ dịch thuật có uy tín, vẫn tồn tại nhiều công ty dịch thuật thiếu trách nhiệm, chất lượng bản dịch không đảm bảo. Làm thế nào để chọn công ty dịch thuật uy tín tại Hà Nội? Hãy cùng chúng tôi khám phá ngay sau đây.

Như thế nào là công ty dịch thuật uy tín?

Trong xu thế phát triển chung của thế giới, giao lưu hội nhập dần trở thành tất yếu. Dịch thuật ra đời cùng nhu cầu của các cá nhân, công ty muốn mở rộng doanh nghiệp của mình. Nhưng vì muốn quảng cáo và thu hút nhiều khách hàng. Không ít công ty dịch thuật treo khẩu hiệu dịch thuật lấy ngay, dịch thuật chính xác, dịch thuật nhanh mà không đảm bảo chất lượng.

Một công ty dịch thuật uy tín ngoài việc cho ra những bản dịch thuật chính xác còn phải đảm bảo về thời gian và giá cả rõ ràng. 

Cách chọn công ty dịch thuật uy tín tại Hà Nội

Muốn đánh giá một công ty dịch thuật có thực sự uy tín hay không? Cụ thể là ở địa bàn thành phố Hà Nội, bạn có thể dựa vào những tiêu chí dưới đây.

Ý kiến của những người đã từng sử dụng

Dịch thuật Hà Nội phát triển nhiều năm, không ít người đã và đang sử dụng dịch vụ tại các công ty dịch thuật. Ý kiến của họ là tiêu chí khách quan và chính xác nhất. Để công ty đó tự giới thiệu không bằng hỏi trực tiếp bạn bè, đồng nghiệp hay đối tác đã từng sử dụng dịch vụ của công ty này. 

Những ý kiến hay đánh giá, bình luận để lại trên mạng xã hội không phải lúc nào cũng trung thực. Khẩu hiệu quảng cáo của các công ty dịch thuật không phải lúc nào cũng là sự thật. Nên tỉnh táo và cẩn thận trong khi lựa chọn. "Sai một li đi một dặm", nhiều loại tài liệu quan trọng không thể giao phó cho công ty thiếu tin cậy.

Trình độ và kinh nghiệm của đội ngũ nhân viên

Quy mô không phải tiêu chí cao nhất khi nhìn vào đội ngũ nhân viên. Một công ty có số lượng nhân viên dịch thuật lớn chưa chắc đã đảm bảo chất lượng tốt. Để có được bản dịch chính xác, hoàn hảo, đội ngũ biên, phiên dịch viên cần thiết được đào tạo. Ngoài trình độ chuyên môn bài bản cũng nên có kinh nghiệm nhất định. 

Không những thông thạo các ngoại ngữ, biên dịch viên, phiên dịch viên còn phải có sự am hiểu sâu về lĩnh vực dịch thuật chuyên ngành. Đồng thời họ cần có hiểu biết và trình độ văn hóa tốt để có thể đảm bảo cấp độ văn hóa của bản dịch. Hiểu được tâm lý để bản dịch chính xác, phù hợp tâm lý độc giả. Như vậy, chất lượng bản dịch sẽ được đảm bảo ở mức tốt nhất. Tránh được nhiều sai sót và nhầm lẫn không đáng có.

Những công ty có đội ngũ nhân viên đáp ứng đủ các tiêu chí trên chắc chắn sẽ có chất lượng tốt. Không chỉ đảm bảo dịch thuật chuẩn, dịch thuật chính xác mà còn đảm bảo thời gian dịch thuật nhanh hơn.

Quy trình dịch thuật có đạt chuẩn hay không?

Giống như nhiều lĩnh vực khác, dịch thuật cũng có quy trình rõ ràng. Từ bước lập kế hoạch đến khi dịch thuật, hiệu đính, đọc sửa và trình bày bản dịch đến kiểm tra lại, bàn giao đều phải tuân thủ đúng quy cách. Sẵn sàng sửa lại theo yêu cầu của khách hàng. 

Đặc biệt, trong dịch thuật công chứng, quy trình vô cùng quan trọng. Bản dịch nhất định phải có dấu pháp lý của cơ quan tổ chức nào đó. Nhiều công ty cung cấp bản dịch có con dấu không hợp pháp. Chỉ cần một chút sai sót cũng có thể gây ảnh hưởng nghiêm trọng cho khách hàng. Nhất là với các loại văn bản, giấy tờ quan trọng.

Tài liệu sau khi bàn giao cho khách hàng, công ty dịch thuật cũng có trách nhiệm và nghĩa vụ bảo mật thông tin. Các công ty dịch thuật uy tín bắt buộc phải đảm bảo yêu cầu này

Hợp đồng rõ ràng hay mập mờ?

Ngoài điều kiện cơ bản bắt buộc phải có giấy phép đăng ký kinh doanh do cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp, hợp đồng dịch thuật là không thể thiếu. Trước khi bắt đầu hợp tác, bạn cần làm rõ các thỏa thuận sau đó ký hợp đồng. Tất cả điều khoản trong hợp đồng phải rõ ràng, không mập mờ, chung chung. 

Điều này đảm bảo quyền lợi của khách hàng và công ty dịch thuật. Đặc biệt với những trường hợp như dịch thuật hợp đồng, dịch thuật tài liệu liên quan luật pháp, kinh tế. Khi có bất kỳ sai sót nào, công ty dịch thuật sẽ không thể trốn tránh trách nhiệm.

Giá rẻ không phải luôn luôn tốt

Giá cả có lẽ là thứ ai cũng quan tâm khi cần trả phí cho dịch vụ nào đó. Giá quá cao không hợp lý, giá quá rẻ cũng không phải tốt. Giá cả luôn đi kèm với chất lượng. Đôi khi mức giá hợp lý đưa ra bởi công ty dịch thuật không phải là mức giá thấp nhất trên thị trường. 

Giá quá thấp có thể là dấu hiệu của sự kém chất lượng. Hầu hết các công ty dịch thuật uy tín đều đưa ra mức giá cạnh tranh trên thị trường dịch thuật chung. Tùy vào dịch vụ và công nghệ sử dụng riêng sẽ có sự chênh lệch nhất định. Tuy nhiên, khi được báo giá, bạn nên so sánh với những nơi khác và trao đổi lại với công ty mình chọn rồi hãy đưa ra quyết định. Tuyệt đối đừng để mắc lừa.

Dịch thuật Hà Nội rất phát triển nhưng lựa chọn một công ty uy tín không phải quá dễ dàng. Trên đây là một số tiêu chí, bạn có thể tham khảo. Nếu vẫn còn băn khoăn, hãy liên hệ với chúng tôi qua dichthuattayho.com để được tư vấn. Dịch Thuật Tây Hồ - một trong những địa chỉ dịch thuật chất lượng và uy tín nhất Hà Nội, chắc chắn sẽ không làm bạn thất vọng.

Bình luận Facebook

Các bài viết khác

2020
03/04

Mẹo dịch tiếng Anh nhanh và chính xác

Việc rèn luyện kỹ năng dịch thuật luôn đóng một vai trò quan trọng đối với những người biên dịch. Không chỉ thế, học và dịch tốt tiếng anh cũng giúp bạn tiếp cận được nhiều nguồn tri thức mới. Vậy làm thế nào để dịch tiếng anh chuẩn? Có những mẹo dịch tiếng anh nhanh và chuẩn xác nào?
2020
19/06

Dịch thuật Tây Hồ - chuyên gia hàng đầu phiên dịch đa ngôn ngữ

Dịch thuật Tây Hồ là đơn vị chuyên nghiệp trong lĩnh vực phiên dịch. Với hơn 10 năm kinh nghiệm, Dịch thuật Tây Hồ cung cấp số lượng ngôn ngữ phiên dịch lên đến hơn 50 ngôn ngữ
2020
19/06

Quy trình dịch thuật đa ngôn ngữ khoa học và hiệu quả

Quy trình biên dịch được Dịch thuật Tây Hồ xây dựng dựa trên quy trình chuẩn trong lĩnh vực dịch thuật. Kết hợp với kinh nghiệm gần 10 năm trong nghề, chúng tôi đã tạo nên 1 quy trình riêng biệt. Để đảm bảo chất lượng bản dịch vừa chính xác và thời gian hoàn thành lại có thể ngắn nhất.
2020
03/04

Bỏ túi những công cụ hỗ trợ dịch tiếng Hàn sang tiếng Việt nhanh nhất

Nhiều năm trở lại đây, dịch thuật trở nên phổ biến hơn bao giờ hết. Một trong số đó là nhu cầu dịch tiếng Hàn Quốc cũng tăng lên đáng kể. Thị trường hiện nay xuất hiện rất nhiều công cụ hỗ trợ dịch tiếng Hàn sang tiếng Việt. Tuy nhiên thì bạn chưa thể biết được hết chất lượng cũng như công cụ nào sẽ giúp đỡ bạn trong việc dịch tiếng Hàn nhanh. Hãy cùng chúng tôi khám phá ngay sau đây.
2020
03/04

Quá nhiều tài liệu cần dịch trong một ngày? Mách bạn cách giải quyết nhanh-tiện-rẻ

Dịch thuật công chứng là việc không còn xa lạ với đời sống xã hội hiện nay. Đối tượng của dịch thuật công chứng đó là những giấy tờ, tài liệu, bản thảo liên quan tới pháp lý. Các loại giấy tờ cần dịch thuật công chứng là những loại giấy tờ có ngôn ngữ phức tạp. Bạn cần lưu ý những gì khi dịch thuật công chứng ? Hãy cùng Dichthuattayho.com tìm hiểu qua bài viết dưới đây.
2020
03/04

Khám phá mẹo hay giúp dịch tiếng Hàn vừa nhanh vừa chuẩn

Tiếng Hàn là một trong những hệ ngôn ngữ khó nhất hiện nay. Chính vì vậy mà việc dịch tiếng Hàn cũng là một điều vô cùng khó khăn. Đặc biệt là đối với việc dịch tiếng Hàn sang tiếng Việt online. Vậy làm thế nào để dịch tiếng Hàn nhanh nhất? Đối với những trường hợp dịch tiếng Hàn tại nhà thì sao? Hãy cùng chúng tôi khám phá những mẹo hay giúp dịch tiếng Hàn vừa nhanh vừa chuẩn trong bài viết dưới đây nhé!
2020
03/04

Làm thế nào để dịch tiếng Hàn chuẩn? Mách bạn mẹo dịch hay

Tiếng Hàn Quốc đang là một trong những ngôn ngữ phổ biến hiện nay. Vì vậy nhu cầu dịch tiếng Hàn ngày càng cao. Việc rèn luyện kỹ năng dịch thuật luôn đóng một vai trò quan trọng đối với những người biên dịch. Không chỉ thế, học và dịch tốt tiếng Hàn cũng giúp bạn tiếp cận được nhiều nguồn tri thức mới. Tuy nhiên không phải ai cũng có thể dịch tiếng Hàn chuẩn được. Vậy làm thế nào để dịch tiếng Hàn chuẩn nhất? Có những mẹo hay nào để dịch tiếng Hàn?
2020
03/04

Những lưu ý cực quan trọng khi dịch tiếng Anh chuyên ngành

Hiện nay, tiếng Anh chính là ngôn ngữ phổ biến nhất trên thế giới. Dịch thuật tiếng Anh theo đó cũng lọt top những lĩnh vực hot nhất. Tuy nhiên, dịch thuật tiếng anh, đặc biệt là dịch tiếng Anh chuyên ngành vốn không hề đơn giản. Vậy làm thế nào để dịch tiếng Anh chuyên ngành tốt nhất? Hãy cùng chúng tôi khám phá những lưu ý cực quan trọng khi dịch tiếng Anh chuyên ngành trong bài viết dưới đây.
2020
03/04

Cách kiểm tra độ chính xác của bản dịch tiếng Nhật?

Tính đến thời điểm hiện tại, Nhật Bản là một trong những quốc gia phát triển nhất châu Á. Bởi vậy mà rất nhiều người Việt Nam đã lựa chọn tiếng Nhật làm ngoại ngữ hai sau tiếng Anh. Tiếng Nhật đã và đang đem tới vô vàn cơ hội cho con người. Đặc biệt phải kể tới lĩnh vực dịch thuật. Nếu bạn đang học tiếng Nhật mà chưa biết cách kiểm tra độ chính xác của bản dịch thì hãy đọc ngay bài viết dưới đây. Chúng tôi sẽ hướng dẫn cho bạn cách dịch tiếng Nhật chuẩn nhất nhé!
2020
03/04

Mách bạn lỗi dễ mắc phải khi dịch tiếng anh sang tiếng việt

Để có một bài dịch tiếng anh sang tiếng việt chuẩn nhất, bạn cần nắm chắc những kỹ năng dịch cơ bản nhất. Bên cạnh đó, bạn cũng nên lưu ý những lỗi dịch thuật dễ mắc phải. Các bạn đã biết những lỗi dễ mắc phải khi dịch từ tiếng anh sang tiếng việt ? Hãy cùng chúng tôi tìm hiểu về các lỗi dễ mắc phải qua bài viết dưới đây.

Gửi Email Dịch Tài Liệu Ngay

Gửi tin nhắn cho chúng tôi

Chat trên Zalo

Chat trên Zalo

LIÊN KẾT VỚI CHÚNG TÔI

XEM BẢN ĐỒ